# نقد ملااسماعیل خواجویی بر استظهار آقا حسین و فیض



# مخالفت لغت «غدوة» با رویت قبل از زوال

> <span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA;">**أقول: و قد مضى ما فيه أيضا، هذا اذا كان المراد بالهلال المذكور في الحديث غرة القمر، و يحتمل أن يكون المراد به ما يرى قبل المحاق و الدخول تحت الشعاع في اليوم السابع و العشرين، بل هذا هو الاظهر، كما يشعر به تقييد الهلال في الثاني بالجديد و تركه في الاول فان لنا في كل شهر هلالين مسائي و هو في المغرب، و هذا جديد بالنسبة الينا في غرة القمر، و غدوي و هو في المشرق، و هذا قديم بالنسبة الينا في سبع و عشرين**<span class="MsoFootnoteReference"> [<span dir="LTR" style="mso-special-character: footnote;">**<span style="font-size: 12.0pt; font-family: IRBadr; mso-fareast-font-family: IRBadr; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: FA; mso-no-proof: yes;">\[1\]</span>**</span>](#_ftn1)</span></span>

<span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA;">تا آن جا که می‌فرمایند</span>**<span lang="FA">: </span><span lang="AR-SA">«أقول: و قد مضى ما فيه أيضا</span><span lang="FA">».</span>**<span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA;"> این دو-سه روز که فاصله می‌شود، خوب است ببینیم کتاب ملا اسماعیل خواجویی افتادگی دارد یا ندارد. مقصودشان چیست. از جاهایی است که از نظر طلبگی رفت‌وبرگشت در آن فایده دارد. ببینیم ایشان از حرفشان بر می‌گردند؟ یکی می‌گویند «هذا هو الاظهر»، دوباره اشکال می‌کنند. ببینیم این افتادگی دارد یا نه.</span>

**<span lang="AR-SA">«أقول: و قد مضى ما فيه أيضا، هذا اذا كان المراد بالهلال المذكور في الحديث غرة القمر»؛</span>** <span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA;">یعنی بعد از مقارنه، برای اول ماه. </span>

**<span lang="AR-SA">«و يحتمل أن يكون المراد به ما يرى قبل المحاق</span><span lang="FA">»</span>**<span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA;"> یعنی هلال قدیم، برای آخر ماه. </span>

<p class="callout info"><span class="2Char"><span lang="AR-SA" style="font-family: IRBadr; mso-ascii-font-family: IRLotus; mso-hansi-font-family: IRLotus; mso-bidi-font-weight: bold;">49:10</span></span></p>

**<span lang="AR-SA">«و الدخول تحت الشعاع في اليوم السابع و العشرين، بل هذا هو الاظهر</span><span lang="FA">». </span>**<span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA;">نکته خوبی که در جلسه قبل گفتم به‌صورت احتمال گفتم ایشان از لغت می‌آورند. می‌گویند اظهر همین است، چرا؟ </span>**<span lang="AR-SA">«كما يشعر به تقييد الهلال في الثاني بالجديد و تركه في الاول»؛</span>**<span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA;"> یعنی قبلی قدیم است و برای ماه قبل است، این یکی هلال جدید است و برای ماه بعد است. پس آن هم هلال است. می‌گوییم آیا این‌طور چیزی استعمال هم دارد؟ می‌گویند: </span>**<span lang="AR-SA">«فان لنا في كل شهر هلالين مسائي و هو في المغرب، و هذا جديد بالنسبة الينا في غرة القمر، و غدوي و هو في المشرق»؛</span>**<span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA;"> هلال غَدَوی، یعنی هلالی که طرف صبح آن را می‌بینیم. </span>**<span lang="AR-SA">«و هذا قديم بالنسبة الينا في سبع و عشرين».</span>**

> <span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA;">**قال صاحب القاموس: الهلال غرة القمر أو ليلتين أو الى ثلاث أو الى سبع، و ليلتان من آخر الشهر ست و عشرين و سبع و عشرين، و في غير ذلك قمر انتهى. و حينئذ فدلالة هذه الرواية بحسب المفهوم على كون الهلال الذي رؤي في المشرق لليلة الماضية ممنوعة. و انما قيد بقوله «فلم ير» ليشير به الى ما أشار اليه أهل التنجيم من أنه اذا لم ير قبل زوال ذلك اليوم، فهو ممكن الرؤية في ليلة الثلاثين و الشهر ناقص، و ان رؤي فيه لم يمكن رؤيته في تلك الليلة و الشهر تام.**[<span class="MsoFootnoteReference"><span dir="LTR" style="mso-special-character: footnote;">**<span style="font-size: 12.0pt; font-family: IRBadr; mso-fareast-font-family: IRBadr; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: FA; mso-no-proof: yes;">\[2\]</span>**</span></span>](#_ftn2)</span>

**<span lang="AR-SA">«قال صاحب القاموس»؛</span>**<span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA;"> عبارت را برای اینجا خواندم.</span> **<span lang="AR-SA">«الهلال غرة القمر أو ليلتين أو الى ثلاث أو الى سبع، و ليلتان من آخر الشهر»؛</span>**<span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA;"> چرا لیلتان؟ چون قبلش دیگر بزرگ هستند. آن دو شب آخر که حداقل بیست و ششم، و بیست و هفتم است، دو هلال داریم. </span>**<span lang="AR-SA">«ست و عشرين و سبع و عشرين»؛</span>**<span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA;"> بیست وششم، و بیست و هفتم که هلال، هلال است. قبلش هنوز درشت است.</span> **<span lang="AR-SA">«و في غير ذلك قمر انتهى»</span>**<span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA;">. اگر مایل بودید شنبه ادامه عبارت را بخوانیم و اگر مایل نبودید مصباح سید را بخوانیم.</span>

<span dir="LTR" style="mso-bidi-language: FA;"> </span>

**<span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA;">والحمد لله رب العالمین</span>**

<div id="bkmrk-" style="text-align: justify;">---

</div>[<span class="MsoFootnoteReference"><span dir="LTR"><span style="mso-special-character: footnote;"><span style="font-size: 12.0pt; font-family: IRBadr; mso-fareast-font-family: IRBadr; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA;">\[1\]</span></span></span></span>](#_ftnref1) <span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA;">همان</span>

[<span class="MsoFootnoteReference"><span dir="LTR"><span style="mso-special-character: footnote;"><span style="font-size: 12.0pt; font-family: IRBadr; mso-fareast-font-family: IRBadr; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA;">\[2\]</span></span></span></span>](#_ftnref2) <span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA;">همان</span>

<div id="bkmrk--1" style="mso-element: footnote-list;"><div id="bkmrk--2" style="mso-element: footnote;"></div></div>